1- آن سید سالار نیامد
علمدار نیامد...
امسال دستهها اجازه نداشتند با خود علم و کتل حمل کنند.
حالا هر لاغر مردنی میتونه باهاش عکس یادگاری بگیره و از غر شدن هم نترسه!
2- عاشورای امسال، روز شرمندگی...
این مطلب مهدی جامی رو از دست ندید!
3- دوسال پيش بعدازظهر عاشورا در اندرزگاه ما يعني اندرزگاه 2 پچ پچ اعدام يک زنداني سياسي بر سر زبانها افتاد ...
او حجت زمانی بود...(لینک از ترانه تیرداد)
4- ویولت دوست عزیز و شجاعم اولین داوطلب تزریق سلولی برای بهبود بیمااری ام اسه.
برایش آرزوی سلامتی میکنم.
برایش خوشحالم که بهجز خانوادهی خوبش یه دوست خوب به نام امید در کنارشه . همینطور یه دکتر مهربون وبلاگستان، دکتر سینجیم!
(نترسید با اون دکترای شکنجهگر اوین که زندانیها رو سینجیم میکنن فرق میکنه. اینیکی خیلی ماهه)
5- بچهی جغرافیدان... (البته احتمالا طوطیوار حفظ کرده اما باز بهتر از بعضی بزرگاست)
6- یک شوی خوشگل از دو آقای بادیبیلدر ژیمناست...A beautiful demonstration by two body builders/gymnasts and the famous Conquest of Paradise music at the back ground... نگران نباشید. شورت پاشونه:)
با تشکر از سیما زندی برای فرستادن لینکها
7- همچین لاکپشت بزرگی رو در عمرتون دیده بودید؟ پشت تریلی بهزور جا شده. حقهی تصویری نیست؟
8- بامداد رو که حتما یادتونه. خودش و کامنتهای خوبش در نظرخواهی... به جز لینک بالا برام یه سری ترجمههای تحتالفظی ایرانیها از فارسی به انگلیسی فرستاده که خیلی جالب و خندهداره... گذاشتمش در قسمت ادامهی مطلب. چون نسبتا طولانیه.
Tarjoemeh Farsi
1) I die for your height and top (Ghorboneh'ghado balat)
2) Ate my head (SaramO khord)
3) He has grown a tail (Dome dar avordeh)
4) On my eyes (Rooyeh cheshmam)
5) Light up my homework (Taklif-amo roshankon)
6) On the seed of my eyes. (royeh tokhmeh'cheshmam)
7) Don't hit yourself into left Ali Ave. (khodet roh beh kocheh alichap nazan)
8) To my death? (margeh' man)
9) I ate the ground and my father came out!(Khordam zamin Pedaram daar Oomad)
10) Take away the person that washes your dead body! (Moordeh
Shoor-et-ro bebaran!)
11) Pull your carpet out of the water! (Geleemet ro as Ab bekesh!) 12) I'll hit you so hard that electricity will pop out of your eyes!
(Enghadr seft bezanamet keh bargh az cheshmAt bepareh!)
13) His/Her donkey passed over the bridge! (Kharesh as poel gozashteh!)
14) What kind of dirt should I put on my head?! (Cheh khaaky bar saram bereezam?!)
15) Dear Slow stew! (Khooresht-eh-fessenjoon!)
16) The neighbor's chicken is a goose! (Morgh'e-hamsaayeh Ghaazeh!)
17) Marriage is an uncut watermelon! (Ezdevaj hendooneh'e
nabooreedehast)
18) Happiness has been hitting you under the belly! (Khooshie zadeh zire delet)
19) Don't drop worms! (Kerm nareez!)
20) Yellow wood (zard chube)
21) Indian stamp ( tamr e hendi)
22) Wet blood (tar khun)
23) Wet-e (tarre)
24) My loving wind (ba'dem jun)
25) Flower of a cow's tongue (gol ga'v zabun)
26) I'd like to go at your liver (jeegareto beram)
27) My eyes don't drink water! (Cheshmam ab nemikhoreh)
28) It's your aunt's stew. Eat it, is on your feet, don't eat it, is on your feet. ( ashe khalateh, bokhori pateh, nakhory pateh)
29) My soul goes through the door ( joonam dar oumad)
30) My liver burned ( gegharam sookht)
Bamdad's added ones:
31. A flower to the corner of your face (goli be goosheye jamalet)
32. For example you are my friend???!!! (maslan to dooste mani????!!!!)
33. Have you my weather? (hava-mo dari?) I have your weather (hava-to daram)
34. Dont look at me left-left (chap-chp nigam nakon)
یکشنبه، دی ۳۰، ۱۳۸۶
اشتراک در:
نظرات پیام (Atom)
۱ نظر:
don't increase your face ( root o ziad nakon).
ارسال یک نظر